Sự cần thiết của dịch thuật công chứng?
Ngày này, với cơ chế mở cửa thị trường thì việc đi lại, học tập, làm việc và kinh doanh giữa Việt Nam và những quốc gia khác đã dần trở nên phổ biến. Mặc dù là cơ chế mở cửa tuy nhiên việc hợp tác giữa Việt Nam và các nước khác đều phải tuân thủ những quy định của pháp luật quốc gia và pháp luật quốc tế. Trong đó việc dịch và công chứng văn bản nước ngoài luôn là công việc quan trọng để hành vi đó là hợp pháp.
Để hợp pháp hóa tài liệu nước ngoài trên lãnh thỗ Việt Nam hoặc ngược lại, ngoài những vấn đề như nội dung không vi phạm pháp luật của nước sở tại, được cấp đúng thẩm quyền… thì văn bản, tài liệu có tiếng nước ngoài đó còn phải được dịch chính xác và công chứng, chứng thực theo quy định của pháp luật.
Đặc điểm của nghề dịch thuật công chứng
Trước hết, đặc trưng của ngôn từ pháp lý khá khó hiểu vì có tính đặc thù riêng, như cách truyền đạt, có nhiều thuật ngữ tiêu biểu theo từng lĩnh vực liên quan và hệ thống pháp luật khác nhau. Cho nên, công tác viên
dịch thuật công chứng không chỉ am hiểu ngoại ngữ mà còn cần phải có kiến thức pháp lý chuyên sâu. Cộng tác viên dịch thuật cần hiểu bao quát không chỉ luật Việt Nam và luật nước ngoài mà phải luôn luôn tìm tòi, học hỏi tiếp thu những kiến thức mới liên quan đến lĩnh vực luật. Bởi hệ thống luật luôn thay đổi, theo từng biến động của xã hội.
Tài liệu dùng để dịch thuật phải tuyệt đối được bảo mật, không để rò rĩ ra bên ngoài. Bản thân công tác viên dịch thuật cần tôn trọng nguyên tắc bảo mật thông tin của người sử dụng dịch vụ, không được làm rò rỉ tài liệu vì bất kì một lý do nào mà không được sự cho phép của khách hàng.
Ngoài chịu trách nhiệm với khách hàng thì chuyên viên
dịch thuật công chứng còn phải chịu trách nhiệm trước cơ quan có thẩm quyền về tính chính xác của văn bản dịch. Bạn có thể suy nghĩ và tưởng tượng, một hợp đồng kinh doanh bị dịch sai sẽ gây nên sự nhầm lẫn giữa các bên liên quan?
Vì yêu cầu chính xác cao, người dịch thuật còn phải có sự am hiểu và cẩn trọng trong từng câu, từng chữ, cách diễn đạt. Vì vậy, việc chọn một nơi
dịch thuật công chứng uy tín là điều mang tính quyết định đầu tiên.
Chọn công ty dịch thuật INTERPROTRAN, sự lựa chọn tối ưu.
Công ty dịch thuật INTERPROTRAN là doanh nghiệp luôn đi đầu trong dịch vụ
dịch thuật công chứng. Tiêu chí của công ty là uy tín, chất lượng, đúng hẹn, giá rẻ. Trong đó, tiêu chí uy tín là tiêu chí ưu tiên hàng đầu cho sự tồn tại của công ty. Công ty luôn tôn trọng tuân theo nguyên tắc bảo mật thông tin cho khách hàng.
Công ty dịch thuật INTEPROTRAN có mạng lưới liên kết với hầu hết phòng công chứng, văn phòng công, công ty luật và cơ quan có đủ quyền hạn, đây là ưu thế cho khách hàng trong quá trình làm thủ tục. Đội ngũ cộng tác viên dịch thuật được tuyển chọn kĩ càng, am hiểu nhiều ngôn ngữ và hiểu biết kiến thức pháp luật liên quan. Sẵn sàng giải đáp thắc mắc và đáp ứng những nhu cầu ngày càng cao, mang đến sự hài lòng tốt nhất cho khách hàng.
Nhằm giảm bớt chi phí đi lại và thời gian của khách hàng, công ty còn có dịch vụ
dịch thuật công chứng lấy ngay trong ngày. Không chỉ riêng yếu tố chuẩn xác, tiết kiệm mà chúng tôi còn dịch thuật và công chứng nhanh.
Chúng tôi luôn sẳn sàng tư vấn, đưa ra những giải pháp và quy trình dịch thuật nhanh, rẻ và đảm bảo nhất tới quý khách hàng. Được phục vụ quý khách là niềm tự hào của công ty chúng tôi
Chúng tôi tin rằng, khách hàng sẽ luôn hài lòng vì đã và sẽ sử dụng dịch vụ của công ty INTERPROTRAN. Sự hài lòng, tín nhiệm của quý khách hàng là niềm hạnh phúc của công ty dịch thuật INTERPROTRAN chúng tôi